搜索附件  
头雁微网 附件中心 技术应用 情报信息 又是翻译问题: Balun Design.pdf
板块导航
附件中心&附件聚合2.0
For Discuz! X3.5 © hgcad.com

又是翻译问题: Balun Design.pdf

 

又是翻译问题:
A more practical approach is to use multiple coupled lines as shown in Figure7 or, where multi-layer substrate processing is available, to adopt a broad-side coupler topology as in Figure8.
单词基本上都认识,但是组成句子就很奇怪了,后面的where就不会翻译了。
呵呵,你最近在搞翻译吗?
where是指multiple coupled lines?还是Fig7?还是Fig7中的多层介质基板?
A more practical approach is to use multiple coupled lines as shown in Figure7 or, where multi-layer substrate processing is available, to adopt a broad-side coupler topology as in Figure8
一种更实际的方法是使用图7所示多耦合线或在该处使用多层衬底工艺技术以适应图8中的宽边耦合器拓扑结构

没有原文,翻译不一定准,欢迎交流
同意楼上的!
同意楼上的楼上,翻译到位啊

就是这个文章。
嗯,是在翻译啦,想提高自己的英文翻译水平,万一将来论坛有需要的地方,我也好帮点忙啊。
我先从我最近看的一些资料入手,先翻译点比较少的,等以后水平上来了,再翻译翻译其他的,反正我现在时间还挺多的。
唉,失业人士嘛,就是时间多~~~
翻译完可以放上来,请大家帮忙校对
当然了,没问题
我这段时间也刚翻译完一本书的一章,60多页,痛苦啊,翻译真的不是那么容易的事情,到目前为止还有很多术语也没翻译准确,等校对的时候一并处理了
3# cem-uestc

我的理解:
Where 与Fig7没有任何关系;
Fig7 描述的是共面的耦合;
Where multi-layer substrate processing is available,描述的上下层之间的耦合。

A more practical approach is to use multiple coupled lines as shown in Figure 7 or, where multi-layer substrate processing is available, to adopt a broad-side coupler topology as in Figure 8.

蓝色的两个to之间语法上是并列关系,含义上也是并列关系。
我应该看看原文在翻译,仔细推敲下
高手们好好翻译,我完了看中文;!
客服中心 搜索
关于我们
关于我们
关注我们
联系我们
帮助中心
资讯中心
企业生态
社区论坛
服务支持
资源下载
售后服务
推广服务
关注我们
官方微博
官方空间
官方微信
返回顶部